TransLit Volume 13 – Call for Submissions

TransLit Volume 13 – An Anthology of Literary Translations

The TransLit Editorial Board, in cooperation with the Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA) and the Literary Translators’ Association of Canada (LTAC), is planning to produce the thirteenth volume of TransLit for publication in the Spring of 2024.

 

TransLit Volume 13 – Deadline Extended to September 30th, 2023❗️
 
The TransLit Editorial Board, in cooperation with the Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA) and the Literary Translators’ Association of Canada (LTAC), is planning to produce the thirteenth volume of TransLit for publication in the Spring of 2024!
 
Members of LTAC, ATIA, other associations affiliated with the Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC), and l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ), or literary translators who are not members of any translation association but who have at least one book-length published translation to their credit, are invited to submit short literary translations. Translators of Indigenous languages or languages of lesser diffusion are particularly welcome to submit.
 
Submissions should include the original text (original or translation must be in English or French), biographies of both the translator and the author, permission to publish from the author and publisher, and bibliographical data for the original and for the translation if already published elsewhere.

Email your contribution by September 30, 2023 to both TransLit Volume 13 Co-Editors:

Wioletta Polanski, wioletta.polanski@ualberta.ca

Tania Therien, therientania@gmail.com

 

The TransLit Editorial Board will select from the submissions received by the deadline, with a focus on literary merit, the quality of the translation, and the variety of language combinations. Only complete texts (short stories, poems, creative nonfiction) will be accepted. Please do not submit excerpts. Original texts should not exceed a length of 4000 words.

Please see the information document HERE for a sample letter to send to your author to obtain permission to print the work you chose with your translation, a copyright authorization form to be completed and returned, and instructions for text presentation. Only texts that comply with this protocol will be accepted.

Please do not hesitate to contact Wioletta Polanski and/or Tania Therien with any questions you may have.

We look forward to your contribution to the latest volume of TransLit.

 

More information on the application process and requirements for TransLit Volume 13 can be found HERE

 

TransLit Volume 12

TransLit Volume 12

On Thursday, September 22nd, at 7:00 pm, TransLit Volume12 was luanched at Shelf Life Books in Calgary, AB – With the participation of Calgary translators and of author and essayist Bill Bunn.
The Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA) and the Literary Translators Association of Canada (LTAC/ ATTLC) invited members and the public to the launch of TransLit  Volume12, an anthology of literary translations. Volume 12 features eighteen authors and sixteen translators! TransLit invites readers to an eye-opening experience in a kaleidoscope of nine languages: Chinese, Danish, English, French, Italian, Polish, Romanian, Russian and Spanish. Canadian Indigenous voices mix with immigrant stories; Old-World and New World narratives come together; numbers—mathematics even—infuse life realities with poetry, and coexist with children perspectives, fantasy tales, and myth. Engaging characters—even Santa Claus and the Tooth Fairy play a part—give life to the poems and short stories included in that anthology.
The TransLit Volume 12 Edmonton, AB launch is in the planning process for the fall of 2022. Stay tuned to your ATIA via the website, newsletters, and social media for more information coming soon!
Your own copy of TransLit Volume 12 can be purchased via Amazon HERE or at the in person launch events. 

Open Letter: Protecting Translators and Interpreters Worldwide

Open Letter: Protecting Translators and Interpreters Worldwide

ATIA President and FIT Council Member, Roula Salam, is assisting and embarking on a couple of long-term projects with some other FIT Council members. Roula, would like to share with the ATIA Membership an open letter co-signed by FIT that was shared with Council for approval prior to its signing. This letter seeks to harness support from the international language community in order to urge the Iranian government to immediately release two Iranian citizens who have been imprisoned because they served as interpreters for two French nationals. Interpreters are by virtue of the professional code of conduct unbiased, unprejudiced, and to have nothing to do with the views of either of the parties they are interpreting for, so this matter would be not only a human rights concern, but only a concern for professionals in our industry.
Here is the link to the  Open Letter

Support for the Ukrainian Association of Translators and Interpreters (UATI)

Support for the Ukrainian Association of Translators and Interpreters (UATI)

 

In the spirit of solidarity and to show support to our counterpart translators and interpreters throughout the world who may be going through hard times, ATIA has been reaching out to sister associations and groups in different countries to raise awareness by inviting speakers or seeing how we may help some of these groups. On International Translation Day, ATIA invited retired Army Major Susan French to speak about her experience in Afghanistan working with Afghani translators and cultural facilitators. This month, with the situation in the Ukraine escalating and impacting translators and interpreters caught in the war zone, ATIA reached out to the Ukrainian Association of Translators and Interpreters (UATI) with a gesture of support during this most difficult time of war; ATIA would like to thank our secretary, Ksenia Lena Maryniak for bringing this cause to our attention. Please note that ATIA is an apolitical non-for-profit association and that any show of support and solidarity is entirely humanitarian.

It is incredibly important for ATIA and our sister organizations to support our professional colleagues’ association in Ukraine in their time of need. As a gesture of support to translator colleagues in Ukraine, the ATIA Board resolved at the April 2022 board meeting to provide the Ukrainian Association of Translators and Interpreters (UATI) with a monetary donation that would cover the membership fees of its 60 members for one year. This payment was made on April 23, 2022 to the UATI Support Fund.

The UATI was legally established at a founding general meeting in February 2020, which approved and registered its charter as a non-profit society in Kyiv, Ukraine. In 2020 the UATI also joined the international federation of translation organizations—FIT.

More information and links to donate can be found at the UATI Support Fund website. ATIA is asking for support from our membership, sister organizations, and CTTIC to help promote and support the UATI fund.